日语 - 计算机日语 - by 大帆

Posted by WZhong on Thursday, August 3, 2023

TOC

来源

01. 助詞

1)は : 提示主题、主语

  • 私は学生です。

2)を : 他动词的目的或对象,相当于“把”

商量对策
进行设计
关闭窗口
实施审查
检查故障
进行开发

  • 対策を検討する。
  • デザインを行う。
  • ウインドウを閉じる。(とじる)
  • レビューを実施する。
  • 不具合をチェックする。
  • 開発を行う。

3)と : 和

常量和变量
模块和函数

  • 定数と変数。
  • モジュールと関数。

4)へ : 动作移动的方向

往表格保存数据
往文本框输入文本
往画面显示图表

  • テーブルへデータを格納する。
  • テキスト欄へ文字を入力する。
  • 画面へグラフを表示する。

5)に : 1.动作发生的时间

6点起床

  • 六時に起きます。

6)に : 2.目的地、终点

返回到管理菜单
跳转到登录页面
把画面的内容反映到数据库
把数据上传到数据库
把执行结果返回到客户端
登录到服务器设定画面
把更新文件保存到服务器
把功能嵌入到应用程序

  • 管理メニューに戻る。
  • ログイン画面に遷移する。
  • 画面の内容をデータベースに反映する。
  • データをデータベースにアップロードする。
  • 実行結果をクライアント側に返す。
  • サーバ設定画面にログインする。
  • 更新ファイルをサーバに格納する。
  • 機能をアプリケーションに組み込む。

7)~から~まで/に : 从~到~

从9点工作到5点
从东京到大阪花费多长时间
把画像从数据库显示到画面
把数据从上载用表拷贝到正式表中
把程序从本地上传到服务器

  • 9時から5時まで働きます。
  • 東京から大阪までどのぐらいかかりますか?
  • 画像をデータベースから画面に表示する。
  • データをアップロード用テーブルから正規テーブルにコピーする。
  • プログラムをローカルからサーバにアップロードする。

8)で : 1.动作发生的地点

在web上运转
在测试环境下检查
在画面中显示

  • Web で稼働する。
  • テスト環境でチェックする。
  • 画面で表示する。

9)で : 2.方式、工具、手段

用日语写日报
用删除按钮进行逻辑删除
通过保存按钮保存一条记录
通过返回按钮返回到tab形式画面
用鼠标点击多个节点
用半角小写输入密码

  • 日本語で日報を書く。(日報:にっぽう)
  • 削除ボタンで論理削除。(論理:ろんり)
  • 保存ボタンで 1 レコード保存。
  • 戻るボタンで TAB 形式画面に戻る。
  • マウスで複数のノードをクリックする。
  • 半角小文字でパスワードを入力する。

10)の : 的

式样书的变更
明天的预定

  • 仕様書の変更。
  • 明日の予定。

02. 动词分类

一类动词

  • 買う、行く、防ぐ、生かす、立つ、死ぬ、飛ぶ、読む、撮る、行う、開く、呼び出す、待つ、含む、呼ぶ、分かる、作る、取る、…

  • 焦る(あせる)、要る、入る、帰る、返る、限る、切る、喋る、滑る(すべる)、散る(ちる)、入る、走る、減る、…

二类动词

  • 起きる、食べる、見る、寝る、調べる、…

三类动词

  • する、運動する、勉強する、入力する、来る、…

03. A に B がいる/ある : 在A处有B

式样书中有错误。
在目录里有分层。
在数据库有表格。
在用户菜单的配置文件里有错误。
在参数的指定中有错误。
在单体测试中有什么问题吗?

  • 仕様書にミスがあります。
  • ディレクトリに階層があります。
  • データベースにターブルがあります。
  • ユーザメニューの構成ファイルに誤りがある。
  • 引数の指定に誤りがある。
  • 単体テストには何か問題がありますか?

04. ます形 : 习惯性动作、状态;未来的动作、状态

森先生每天工作。
森先生明天不休息。
森先生昨天休息了。
森先生上周没工作。

  • 森さんは毎日働きます。
  • 森さんは明日休みません。
  • 森さんは昨日休みました。
  • 森さんは先週働きませんでした。

05. 受身(れる/られる/される) : 被动

没有选择记录的情况下,显示错误消息。
网络被切断了。(切断了网络。)
这个是从表B中获取的。
清空被输入的数据。
用粗线显示的部分是这次的开发范围。

  • 選択レコードがない場合、エラーメッセージが表示される。
  • ネットワークが切断されました。
  • これはテーブル B から取得されます。
  • 入力されるデータをクリアする。
  • 太線で表示される部分が今回の開発範囲である。(である: 「です」的书面语)

06. ~てください : 请~

请就交货日期进行商量。
请把用语AAA变更为BBB。
请详细说明部件编号的规则。
模板老了,请使用新的。
有关这个问题请参照附件(1)。
请用ALT+TAB键切换窗口。

  • 納期について相談してください。
  • 用語「AAA」を「BBB」に変更してください。
  • 部品番号のルールを詳しく説明してください。
  • テンプレートが古いです。新しいのを利用してください。
  • この問題に関しては添付ファイルの(1)を参考してください。
  • ALT + TAB キなどでウインドウを切り替えてください。

07. ~て~て : 中顿

点击取消按钮的情况下,中断检索,返回到原来的画面。
处理错误检查,显示结果画面。
在统计形式的显示项目设定画面,选择行、列的值,通过点击项目交换按钮,变换项目交换画面。

  • キャンセルボタンをクリックした場合は、検索を中断して、元の画面に戻る。
  • エラーチェック処理して、結果画面を表示する。
  • 集計形式の表示項目設定画面で、行、列の値を選択して、項目交換ボタンをクリックすることにより、項目交換画面を変換します。(集計:しゅうけい)(により: 通过,根据)(変換:へんかん)

08. ~てから : ~之后

创建文档之后,编辑。
把值填入隐藏字段之后提交。
确认从菜单画面跳转到新建画面之后,能否从新建画面跳转到相关信息画面。

  • ドキュメントを作成してから、編集する。
  • 隠しフィールドに値を記入してからサブミットする。
  • メニュー画面から新規作成画面に遷移してから、新規作成画面から関連情報画面まで遷移できるかを確認する。(できるか: 能否)

09. ~ている : 状态

对象已经被锁定的情况下,返回错误。
相关物质代码集项目中,被设置的相关物质。

  • 既にオブジェクトがロックされている場合は、エラーを返却する。
  • 関連物質コード集項目にセットされている関連物質。(する→される→されている)

10. ない形

变成当前的时候,不起作用。
不展开画面,出现确认对话框。
不要忘记,实施备份。
不对其他的产生影响,只修改变更点。

  • カレントになっているときは、機能しない。
  • 画面展開されないで、確認ダイアログが出る。
  • 忘れずに、バックアップを実施します。
  • 他に影響を与えずに、変更点のみを修正します。(のみ: 只,仅)

11. ~ないでください : 请不要做~

请不要再继续把确认结果回信给A组。
请不要让密码一直空白。
使用多显示屏功能的时候,请不要在副屏上执行。

  • 確認結果を A グループに返事し続けないでください。(Vます+続ける: 持续做某事)
  • パスワードを空白のままにしないでください。(AをBにする:把A设为B)(まま:原封不动的)
  • マルチディスプレイ機能をお使いの場合、セカンダリディスプレイでは実行しないでください。

12. ~なければならない : 必须做~

为了使AS正常地运转,必须编辑配置文件。
返回到预约画面的时候,必须使用浏览器的返回按钮。
因为手册是给用户看的,所以必须使用敬语。
有关画面的调查,必须编号并按顺序说明。
为了实现这个功能,必须变更数据库的结构。

  • AS を正常に稼働させるため、配置ファイルを編集しなければならない。(させる: 使~,让~)
  • 予約画面に戻る時、ブラウザの戻るボタンを使用しなければなりません。
  • マニュアルはユーザに見せるものなので、必ず敬語を使わなければならない。(N+なので)
  • 画面の調査について、番号をつけて、順番に説明しなければならない。
  • この機能を実現するために、DB の構造を変更しなければなりません。(ために: 为了)

13. 辞書形+こと : 动词名词化

可以把远程主机上的用户ID映射到本地主机上的任意用户ID。
与通常的方法一样,可以从程序内调用B函数。
无法打开bug管理票。
在这个状态下,可以输入以下所叙述的五个子命令。

  • リモートホスト上のユーザ ID をロカールホストの任意のユーザ ID にマッピングすることができる。(任意:にんい)
  • 通常のメソッドと同様に、プログラム内から B 関数を呼ぶことができる。(Aと同様に: 和A一样)
  • バグ管理表をオープンすることができない。
  • この状態で、以下に述べるような5つサブコマンドを入力することができる。

14. ~ことにする/~ことになる : 主观决定~/自然决定~

决定挪用原来的功能。
为了确保品质,决定花费时间,认真地做好review。
由于交货日期紧张,由日本方面创建测试数据。

  • 元の機能を流用することにしました。
  • 品質を確保するために、時間をかけてレビューをちゃんとすることにする。(時間をかける: 花费时间)
  • 納期が厳しくて、テストデータは日本側が作成することになりました。

15. 辞書形+こと : 必须,务必

新密码和新密码的确认要相同。
要认真地给各个SQL语句添加注释。
这个参数要在服务器启动时设定。
要设置维护作业的窗口。
返回到预约画面的时候,不要使用浏览器的返回按钮。

  • 新パスワードと新パスワードの確認は同じであること。
  • 各 SQL 文にコメントをちゃんと入れること。
  • このパラメータはサーバ起動時に設定すること。
  • メンテナンス作業の窓口を設けること。(もうける: 准备,设置)
  • 予約画面に戻るとき、ブラウザの戻るボタンを使用しないこと。

16. ~前に : 在~之前

认证的有效期限截止之前,有必要更新。
插入新blade之前,需要进行脚本的分配。
A经理在把IRP传递到驱动器之前,准备缓冲器。
运用开始之前,请考虑并设定磁盘容量。

  • 認証の有効期限が切れる前に、更新する必要がある。
  • 新規 Blade が挿入される前に、シナリオの割り当てを行う必要がある。
  • A マネージャは IRP をドライバに渡す前に、バッファを用意する。
  • 運用開始前に、ディスク容量を考慮して設定してください。

17. ~たことがある/~たことがない : 做过~/没做过~

还没有参加过项目开发。
在验收测试之前有修改,只发送过那个文件。

  • まだプロジェクト開発に参加したことがありません。(まだ: 尚,还)
  • 受け入れ試験の直前に修正があって、そのファイルだけを送付したことがある。

18. ~たり、~たりする : 列举

如果重复开、关文件夹窗口等操作,在资源管理器上发生错误的情况也是有的。
可以以行为单位将文本进行分类或删除重复行。

  • フォルダウインドウを開いたり、閉じたりなどの操作を繰り返すと、エクスプローラーでエラーが発生する場合がある。(ひらいたり、とじたり)
  • テキストを行単位でソートしたり、重複行を削除できる。

19. ~たばかりです : 刚刚~

刚收到邮件。
刚发送文件。

  • メールを受信したばかりです。
  • ファイルを送付したばかりです。

20. 辞書形+予定です : 预计做~

预计这周着手开始某功能的单体测试。
预计10月给你们发送2004年上半年的开发课题、今后的组织体制等等。
通过双方的努力,作业基本完成,预计明天打包并发送source safe 上的代码。
预计明天实施代码评审。
预计将程序A的源代码公开给开发者。
预计从今天开始创建综合测试式样书。

  • 今週は某機能の単体試験に着手する予定です。(~に着手する: ちゃくしゅ)
  • 10月に2004年度上期の開発課題、今後の組織体制などをそちらに送付する予定です。(上期:かみき)
  • 双方の努力で、作業は基本的に終わり、明日ソースセーフ上のコードをパッケージングして送付する予定です。
  • 明日コードレビューを実施する予定です。
  • プログラム A のソースコードを開発者に公開する予定である。
  • 今日から統合試験仕様書を作成する予定です。

21. AをBとして/Bとして : 把A作为B/作为B

作为新建数据追加到表格。
将合同上的无偿保证期间作为前提对应。
可以把字符串作为参数直接传递给shell函数并处理。
档案库存储器把收集的信息作为诊断报告汇总到一个档案文件。
把收到的jms消息作为一个属性登录。
作为管理者以外的用户登录的情况下,没有“用于变更APP文件夹的访问权”。
把文本输入到空白页,作为PDF文件保存,

  • テーブルに新規データとして追加する。
  • 契約書上の無償保証期間を前提として対応する。
  • 文字列を引数として直接シェル関数に渡し処理することが可能である。
  • アーカイバは収集した情報を診断レポートとして一つのアーカイブファイルにまとめる。
  • 受信した Jms メッセージを一つのプロパティとして登録する。
  • 管理者以外のユーザとしてログインしている場合、「アプリケーションフォルダを変更するためのアクセス権」はない。(ため: 表示目的,为了、用于)
  • 空白ページにテキストを入力し、Pdf ファイルとして保存する。

22. ~とき : ~的时候

有前页的时候,显示这个按钮。
没有设置店铺的时候,显示错误消息。
输入的邮件地址和密码错误的时候,显示“无法通过该邮件地址和密码登录”。

  • 前頁がある時、このボタンを表示する。
  • 店を未設定した時、エラーメッセージが表示される。
  • 入力したメールアドレスとパスワードが誤っている時は、「このメールアドレスとパスワードではログインできません」と表示される。(~と表示する:提示显示的内容。「~と言う」「~と思う」「~と判断する」)

23. 辞書形/ない形 + と : 一~就

一按这个按钮,机器就运转。
如果切断网络的话,就无法收发信。
一点击链接就跳转。
一双击就执行。
一点击图标,就显示对话框。 一手动输入“使用金额”,就会自动计算余额。
如果不压缩的话,全部有14M…

  • このボタンを押すと、機械が動きます。
  • ネットワークが切断されると送受信できません。
  • リンクをクリックすると遷移する。
  • ダブルクリックすると実行する。
  • アイコンを押すと、ダイアログボックスを表示する。
  • 「使用金額」を手動で入力すると、「残額」が自動的に計算される。
  • 圧縮しないと、全部で 14M もありますが…。(圧縮:あっしゅく)

24. ~たら : 要是~,如果~

有关商品如果有什么不明白的地方,请随时联系。
如果执行环境不同的话,更改这个文件。
如果没有错误的话,启动iii.cgi。
确认如果在输入画面中修改了值,所有相关画面的该值是否被修改。
成功打开文件的话,跳转到“读取中”,失败的话,跳转到“初始状态”。

  • 何か商品についてご不明な点などございましたら、いつでも連絡してください。(ございます: ある的礼貌语)(いつでも:随时)
  • 実行環境が違ったら、このファイルを変更する。
  • エラーがなかったら、ⅲ.cgi を起動する。
  • 入力画面にて値を修正したら、全ての関連画面の当該値が変更されるかを確認する。(にて:で的书面语)
  • ファイルオープンに成功したら、「読み込み中」、失敗したら、「初期状態」に遷移する。

25. ~ても : 即使~也

有指摘事项的情况下,即使无法立刻调查解决,也请中途报告一下何时可以回复。
用户在实际构筑系统的时候,即使是遇到一些简单的设置错误或者是主机连接错误,自己都无法解决,很有可能向开发部门咨询。
即使有一台机器故障,对服务整体也没有影响。
面向移动的CPU是以即使是低电压的电池也可以运转为前提设计的。
在version3.0中提供的参数即使是在version4.X以后的版本中也可以提供。

  • 指摘事項がある場合は、すぐに調査、解決できなくても、いつまでに返事できるかという中間報告をしてください。(AというB)
  • 実際ユーザがシステム構築を行った際、設定ミスやホストへの接続ミスなど軽微な問題であっても、自己解決ができず、開発部門への問い合わせになる可能性が高い。
  • 機器一台故障しても、サービス全体に影響がない。
  • モバイル向けの CPU は低電圧のバッテリでも動作できることを前提に設計される。(A向けのB:面向A的B)(Aを前提に:以A为前提)
  • Ver3.0 で提供した関数はすべて Ver4.x 以降でも提供する。

26. ~とともに : 伴随着~

伴随着包的移动而移动的IP地址。
把这个文件作为消息的内容与添附数据一起输入到NMR中。
X伴随着属性更新,基于变更后的用户信息,更新各资源。
与浮动IP地址一样,伴随着切换包,挂接磁盘的机器也将随之一同被切换。

  • パッケージの移動とともに移動する IP アドレス。
  • このファイルをメッセージのコンテンツとして添付データとともに NMR に入力する。
  • X は属性更新とともに、変更後のユーザ情報に基づいて各リソースを更新する。(~基づいて:基于~)(属性:ぞくせい)
  • リロケータブル IP アドレスと同様に、パッケージの切り替えとともにディスクをマウントしているマシンも切り替えられる。(~と同様に:与~一样)

27. ~に対応する : 对应~

为了满足客户的要求,进行本次开发。
只显示文档,不支持编辑。
处理日语消息的乱码。
由于支持多线程上运行,有必要设置唯一的文件名。
统一安装支持日语、英语两种显示。
address是将与site名对应的IP地址用十六进制表示的字符串。
可能不支持使用特殊键盘的电脑。

  • お客様の要求に対応するために本開発を行う。
  • ドキュメントの表示だけで、編集には対応しない。
  • 日本語メッセージの文字化けに対応する。
  • マルチプロセス上の動作に対応するため、ファイル名を一意にする必要がある。(AをBにする:把A设为B)
  • 統合インストールは日本語表示、英語表示の両方に対応する。
  • Address はサイト名に対応する IP アドレスを十六進数で表現した文字列である。
  • 特殊なキーボードを使用するパソコンには対応しないことがある。(~ことがある:有可能会~)(特殊:とくしゅ)

28. 可能形 : 能力;可能性

通过防止不需要的模块的更新,可以提高系统的可用性。
域的有限期限截止,变得不能使用。
如果关键词的拼写错误的话,就无法检索。

  • 不要なモジュールの更新を未然に防ぐことにより、システムの可用性が高められる。(~を未然に防ぐ:防止~)(~により:通过~,根据~)
  • ドメインの有効期限が切れて、使えなくなった。(~なくなった:~なくなりました:变得不)
  • キーワードの綴りが誤っていると検索できない。

29. は : 对比

初始值设为0,检索时设为1。
新建时为输入项目,变更时为显示项目。
成功的时候返回到一览画面,失败的时候返回到详细画面。
在概要中记载着中止处理,但是画面中没有对应项,有必要追加吗?

  • 初期値は 0 で、検索時は 1 にする。(初期値:しょきち)
  • 新規の場合は入力項目、変更の場合は表示項目。
  • 成功した時は一覧画面に戻る、失敗した時は詳細画面に戻る。
  • 概要には休止処理が記載されていますが、画面には対応項目がありません。追加する必要がありますか。(休止:きゅうし)

30. まだ + 否定 : 还没有,尚未

还没有参加过项目开发。

  • まだプロジェクトの開発に参加したことがありません。

31. しか + 否定 : 仅,只

因为没有详细的式样,只能提供概要估价。
像变更网络配置这样的操作只能通过root进行。
这个式样书只能公开给项目开发的相关人员。
也有以只在进程开始和结束时调用A和B为前提而创建的DLL。

  • 詳細な仕様がないので、概要見積しか提供できない。(~ので:因为)
  • ネットワークの構成を変更するような操作は root しか行えない。
  • この仕様書をプロジェクト開発の関係者にしか公開できない。
  • A と B がプロセスの開始時と終了時にしか呼び出されないことを前提に作成している DLL もある。

32. なかなか + 否定 : 怎么也不

怎么也记不住单词。

  • 単語がなかなか覚えられません。

33. ます形 + ながら : 一边~一边;转折

因为时间紧张,所以一边做详细设计,一边一点一点做review。
虽然比较慢,但是设计工作也在一点一点向前推进。
一边按下使用的键盘的其中一边ctrl键,一边点击登录页面的链接,弹出拦截可以暂时禁用,显示页面。

  • 時間が厳しいので、詳細設計をしながら少しずつレビューしています。(少しずつ:一点一点)
  • ゆっくりながら、設計作業は少しずつ進んでいる。
  • ご利用のキーボードのどちらか一方の CTRL キを押しながら、ログイン画面へのリンクをクリックすると、一時的にポップアップボロックが無効になり、ページを表示することができる。(どちら:哪个)

34. ~し : 两个以上的原因(包含更、而且的意思)

这次的项目交付日期短,再加上功能很难,风险非常高。
有必要删除个人信息,根据这次的式样,也有必要进行变更。

  • 今回のプロジェクトは納期も短いし、機能も難しいし、リスクが結構高いです。
  • 個人情報も削除する必要があるし、今回の仕様に応じて、変更する必要もある。(~に応じて:按照,根据)

35. ~てしまう : 做完~;遗憾~,惋惜~

由于式样理解错误,弄错了详细设计。
用户一旦达到一万以上,性能就会下降。
如果稍微修改一下内容,点击保存按钮,详细画面会变得不能动。

  • 仕様理解ミスで、詳細設計を間違えてしまった。
  • ユーザが一万以上になると、性能が落ちてしまいます。
  • 内容を少し修正して、保存ボタンをクリックすると、詳細画面が動かなくなってしまいます。(~なくなった:变得不~)

36. ~ておく : 事先~

事先做好备份。
短处是有必要事先把握很多的专业知识。
因为如果不提前在内部存储事业场的话,就打不开详细页面,所以要提前存储事业场代码。
所谓的数据存储就是提前保存应用程序数据的机制。
在web画面事先登陆系统管理员准备的问题的回答。
事先读入用于本地化的文件。

  • バックアップを取っておく。
  • 短所は、多くの専門知識を把握しておく必要があることである。
  • 事業場を内部で記憶しておかないと、詳細画面を開けないので、事業場コードを記憶しておく。(ておく→ておかない)
  • データストアとは「アプリケーションのデータを保存しておく仕組み」のことである。(~とは~です(である):所谓~就是~)
  • Web 画面でシステム管理者が用意した質問に対する回答を登録しておく。
  • あらかじめローカライズ用ファイルを読み込んでおく。

37. ば形 : 假定

review如果合格的话,就可以进入下一个阶段。
如果变更数据库的结构,就不会发生这个错误。
如果提交就可以发送全部信息。
如果有信息,用户就可以自己解决。
因为在子画面显示设定的所有项目,所以如果没有问题,选择确定,返回到主画面。
各个组件如果有想收集的log等的话,请放置到这两个目录。无论如何都无法放置的情况下,请联系A组进行商量。

  • レビューに合格すれば、次の段階に入ることができます。
  • DB の構造を変更すれば、このエラーは発生しない。
  • サブミットすれば情報がすべて送信できる。
  • 情報があればユーザが自己解決できる。
  • サブ画面には設定したすべての項目が表示されているので、問題がなければ、確定を選択してメイン画面に戻る。
  • 各コンポーネントは収集したいログなどがあれば、この二つのディレクトリに置いていただく。どうしても置けない場合は、グループ A まで相談していただく。

38. A とは B です/である/だ : 所谓的A,是B

Windows就是操作系统。
所谓式样书就是记录工作和产品等的式样的文件。
所谓恢复作业就是提示并拷贝可以恢复的数据的作业。
要件定义书上的“null值”意思是没有输入值。
数据中心是可以安全存放企业系统服务器的坚固设施。
数据存储是事先保存应用程序数据的机制。

  • Windows とは OS のことです。
  • 仕様書とは作業や製品などの仕様を記録した文書のことである。
  • 復旧作業とは復旧できるデータを提示しコピーを行う作業のことである。
  • 要件定義書上の「null値」とは、値が未入力の状態を意味する。
  • データセンタとは企業システムのサーバをセキュアに預かる堅固な施設のことである。(堅固:けんご)
  • データストアとは「アプリケーションのデータを保存しておく仕組み」のことである。

39. ~かもしれません : 可能~

因为加班,可能能赶上明天的发货。
用c语言可能实现不了这个功能。
因为如果压缩的话,可能还会发生错误…

  • 残業するから、明日の出荷に間に合うかもしれません。
  • C 言語ではこの機能が実装できないかもしれません。
  • 圧縮すると、またエラーが発生するかもしれないので…。

40. ~なら : 如果~

如果进行性能测试的话,需要1000件以上的数据。
如果要提问的话,最好把问题点总结成一览表。
如果只是要使用大画面的话,可以使用已有的应用程序。

  • 性能試験を行うなら、1000件以上のデータが必要です。
  • 質問をするなら、問題点を一覧にまとめたほうがいいです。
  • 大画面を利用するだけなら、既存のアプリケーションを使用可能である。

41. ~ように : 为了

为了不出现与业务相关的bug,更加深入地理解式样。
为了不发生拖延,作为项目领导必须牢牢把握各个阶段的工作情况。
为了明确区分只插拔blade的情况和插入新blade的情况进行开发。
为了不影响上位应用程序必须进行考虑。
为了把特定IP地址当做非对象,设定代理服务器。

  • 業務に関するバグが出ないように、仕様をより深く理解します。(~に関する:有关~)(より~:更~)
  • 遅延が発生しないように、プロジェクトリーダーとして各階段の作業状況をしっかり把握しなければならない。
  • 単に Blade を抜き差しした場合と新しい Blade を挿入した場合などを確実に見分けるように開発する。
  • 上位アプリケーションに影響がないように考慮すること。(辞書/ない+こと:说明,命令)
  • 特定 IP アドレスを対象外とするように、プロキシサーバーを設定する。(とする:看作,当作)

42. 辞書形/ない形 + ようになる : 已经~,变得~

如果替换成修改后的文件,就会变得正常运转。
通过本方法,可以覆盖原来设定的presence的key的值,并公开给其他用户。
这次开发Y的目的就是即使没有XML知识,也能创建Xapp。

  • 修正後のファイルを入れ替えれば、正常に動くようになります。
  • 本メソッドにより、本来設定されているプレゼンスのキーの値を上書きし、他ユーザに公開することができるようになる。(~により:根据,通过)
  • 今回、Y を開発する目的は XML 知識がなくても、Xapp を作成することができるようになることである。(~ても:表转折,即使~)

43. 辞書形/ない形 + ようにする : 努力做到~

通过编辑器创建的一般文件原则上要添加扩展名。
产品版本的获取处理必须要通过那个函数进行。
因为文件很大,要做到不要通过邮件发送。

  • エディタで作成する一般の文書は原則として拡張子をつけるようにする。(原則:げんそく)
  • 製品バージョンの取得処理は必ずその関数を経由して行うようにする。(~経由して:通过~,经由~)
  • ファイルのサイズが大きいので、メールで送付しないようにする。

44. ~ので : 客观原因

因为设备的启动等需要时间,至少提前五分钟到达电视会议室吧。
因为该参数中不能有任何空白以及#,所以请使用其他的有效字符。
因为中途一按下esc按键信息就会被清除,请注意。
因为通过自动工具也无法解决这个问题,所以需要手动修改。

  • 設備の立ち上げなどに時間がかかるので、少なくとも五分前にテレビ会議室に着きましょう。(~がかかる:花费)(少なくとも:至少)
  • 当該パラメータには空白及び # のいずれかがあってはならないので、他の有効文字を使用してください。(いずれか:任意一个)(~てはならない:不要~,不能~)(#:いげた)
  • 途中で ESC キーを押下すると情報をクリアされるので注意してください。
  • 自動ツールでこの問題も直っていないので手動修正要。(~要:需要~)

45. ~か~ : 选择

更新处理后输出成功或者失败的消息页面。
一般认为原因可能是暂时的内存不足,或者是socket相关资源不足。
请用别的名称保存文件,或者保存到别的文件夹。
上传文件的大小是0字节,或者上传文件不存在。

  • 更新処理後成功か失敗のメッセージを出力する。
  • 一時的なメモリ不足か、もしくは socket 関連資源不足が原因だと思われる。(もしくは:或者)(~と思われる:一般认为~,可能~)
  • ファイルを別の名前で保存するか、別のフォルダに保存してください。
  • アップロードファイルのサイズは 0 バイトか、アップロードファイルが存在しない。

46. ~か~ : 疑问

不知道会议什么时候结束。
通过检查对象是否是null,检查用户信息的终了。
分割的时候,需要事先通过ps文件的预览确认哪一页是必要的。

  • 会議は何時に終わるか、分かりません。
  • オブジェクトが null であるかをチェックすることで、ユーザ情報の終了をチェックする。(~ことで:通过~)
  • 分割に際しては、どのページが必要であるかを Ps ファイルのプレビューで確認しておく必要がある。(~に際しては:~的时候)(分割:ぶんかつ)

47. A に必要な B : A所需的B

定义接受消息所需的属性。
就备份用户环境所需的JNW定义、日程表定义等进行说明。
获取连接A系统所需的参数,尝试连接。
要输出包含原因解析所必须的信息的日志。

  • メッセージ受信に必要なプロパティを定義する。
  • ユーザ環境のバックアップに必要な JNW 定義、スケジュール定義などについて説明する。
  • A システムへの接続に必要なパラメータを取得し、接続を試みる。(試みる:こころみる)
  • 原因解析に必要な情報を含んだログを出力すること。(解析:かいせい)

48. ~かどうか : 是否~

确认是否满足正常安装所需的以下最小要件。
确认按下发信测试按钮的时候,邮件是否被发送。
测试与驱动器的通信间是否有问题。

  • 正常なインストールに必要な以下の最小要件を満たしているかどうかを確認する。
  • 送信テストボタンを押下する場合、メールが送信されるかどうかを確認する。
  • ドライバとの通信に問題ないかどうかをテストする。

49. ~てみる : 试着做~

硬盘容量没有问题的情况下,请试着初始化bgm信息。
现在马上重新发送,能请您覆盖之后再试一次吗?

  • ハードディスクの容量に問題ない場合、BGM 情報の初期化を試してみてください。(初期化:しょきか)(試してみる:ためしてみる)
  • 今すぐ再送しますので、上書きしてもう一度試してみてくださいませんか。(~てくださいませんか:能否请您~)

50. ~ため : 目的;原因

因为有bug,所以无法交货。
为了不被感染,设置杀毒软件。
为了安全,设置防火墙。
Office程序异常结束的时候,采取用于保护作业内容的措施。
为了在插入新blade的时候,实现执行脚本的自动恢复,在新blade被插入之前,需要进行脚本的分配。

  • バグがあるため納品できません。
  • 感染されないためにウイルスを駆除するソフトウェアを設定する。(駆除:くじょ)
  • セキュリティのためファイアウォールを設置する。
  • Office プログラムが異常終了した時に、作業内容を保護するための処置を講じる。(保護:ほご)(処置:しょち)(こうじる:讲说;谋求;想出;讲和)
  • 新規 Blade が挿入された時点で、シナリオを実行するというオートリカバリを実現するためには、新規 Blade が挿入された前に、シナリオの割り当てを行う必要がある。(実現:じつげん)

51. ~場合 : ~的时候

就消息发送出错时的动作进行说明。
变更权限组设定时的限制事项如下所示。
使用shutdown子命令停止的情况下,服务异常终止。
成功把request加入队列的时候,输出requestID到标准输出。
读入设定文件时出错时候的处理。

  • メッセージ送信時にエラーが発生した場合の動作について説明する。
  • 権限グループの設定が変更された場合の制限事項は次のとおりである。(権限:けんげん)(制限:せいげん)
  • Shutdown サブコマンドを使用して停止した場合は、サービスは異常終了する。
  • リクエストをキューに入れることに成功した場合、標準出力へリクエスト ID を出力する。(~に成功する:成功~)(標準:ひょうじゅん)
  • 設定ファイルの読み込み時にエラーが発生した場合の処理。

52. ~ことで、 : 通过~

通过指定CODE-SET语句,可以指定外部存储媒介上的字符集合。
通过简化处理,谋求根本问题的解决,提高应用性,缩减咨询工时。
在产品D中,通过提供以下各功能,实现自动恢复功能。
APP在调用组件方法的时候,方法可以通过抛出异常提供错误信息。
通过检查对象是否是NULL,检查用户信息的完了。

  • CODE-SET 文を指定することで、外部記憶媒体上の文字集合を指定することができる。
  • 処理を単純化することで、根本的な問題解決を図り、運用性の向上、問い合わせ工数の削減を図る。(図り:はかり)(削減:さくげん)
  • 製品 D では、以下のそれぞれの機能を提供することで、オートリカバリ機能を実現する。
  • アプリケーションがコンポーネントのメソッドを呼び出す時に、メソッドは例外をスローすることでエラー情報を提供できる。
  • オブジェクトが NULL であるかをチェックすることで、ユーザ情報の終了をチェックする。

53. ~を前提に : 以~为前提

以在网络上的公开为前提推动了功能扩充。
也有以只在进程开始和结束时调用A和B为前提而创建的DLL。
以字符串长度达到28个字符以上为前提,执行下一个代码。
以与其他系统的合作为前提设计软件。

  • ネット上での公開を前提に機能拡充を進めてきた。(拡充:かくじゅう)
  • A と B がプロセスの開始時と終了時にしか呼び出さないことを前提に作成している DLL もある。
  • 文字列長が 28 文字以上であることを前提に、次のコードを実行する。
  • 他のシステムとの連携を前提にソフトウェアを設計する。

54. ~にて : 「で」的书面语

在EUC中记述了提供的手册。
通过以下处理获取SG文件。
因为根据各个服务所必须的产品不同,有关详细内容在各个产品的基本式样书中定义。
本限制事项会在以后的版本中商量对策。
在复选框中可以选择连接成功的机器名。
进程的停止通过以下命令进行。

  • 提供されるマニュアルは EUC にて記述されている。
  • SG ファイルを以下の処理にて取得する。
  • 各サービスによって必須プロダクトが異なるため詳細については各製品の基本仕様書にて定義する。
  • 本制限事項は以降のバージョンにて対策を検討する。
  • コンボボックスにて接続に成功したマシン名を選択できる。
  • プロセスの停止は以下のコマンドにて行う。

55. ~単位 : 以~为单位

进行以项目为单位的管理。
这个软件也可以以文件为单位进行备份。
用背景色表示以行为单位的区别 ,用下划线表示以字符为单位的区别。
除整个驱动器外,也可以以分区为单位进行删除。
可以简单进行以页为单位的编辑。
可以以行为单位将文本进行分类或删除重复行。

  • プロジェクト単位の管理を行う。
  • このソフトはファイル単位のバックアップも可能である。
  • 行単位の違いは背景色で表示し、文字単位の違いは下線で表示する。(背景色:はいけいしょく)(下線:かせん)
  • ドライバ全体のほか、パーティション単位の消去も可能である。(消去:しょうきょ)
  • ページ単位の編集が簡単に行える。
  • テキストを行単位でソートしたり重複行を削除できる。

56. ます形 + たい : 想做~

为了项目的成功,想要拼尽全力。
为了挽回拖延,想要采取下面的对策。
想要把多个变量传递到PHP的时候,使用URL。
在名字一栏输入想要检索的文件名。
从A文件夹属性画面的共享菜单选择想要变更权限的用户。
想要谋求针对信息泄露的网络安全的加强。

  • プロジェクトの成功のために、全力を尽くしたいと思う。(尽くす:つくす)
  • 遅れを挽回するために、下記の対策を取りたいと思う。
  • 複数の変数を PHP に渡したい場合は、URL を使う。
  • 名前の欄に検索したいファイル名を入力する。
  • A フォルダプロパティ画面の共有メニューより権限を変更したいユーザを選択する。(~より:从~;比~)
  • 情報漏洩に対してのネットワークセキュリティの強化を図りたい。

57. ~せる/~させる : 让~

通过防止故障的发生,提高服务器的服务的可用性。
把从数据库获取的值显示到“在库金额”文本框里。
把值传递到“计算class”并让其计算。
因为式样书数量多,而且为了提高效率,当式样书有修改或者追加等变更的时候,如果可以写一下修改履历会特别有帮助。
目的是减少用户对于一些自己可以解决的轻微问题而向产品A开发组进行的咨询。

  • 障害発生を未然に防ぐことにより、サーバのサービスの可用性を向上させる。(~未然に防ぐ:防止~)(~により:根据~,通过~)
  • データベースから取得した値を「在庫金額」テキストボックスに表示させます。
  • 値を「計算クラス」に渡して計算をさせる。
  • 仕様書の量が多く、また効率を向上させるために、仕様書に修正または追加などの変更がある場合、修正履歴を書いていただければ非常に助かります。
  • ユーザで自己解決できる軽微な問題についての製品 A 開発グループへの問い合わせを低減させることを目的とする。(AをBとする:把A作为B)(低減:ていげん)

58. 辞書形 + ~には : 要~就得…

要构筑LAN,需要网络接口卡 网络连接机器 线缆等硬件。
从网络注销客户端时要使用meshLogout函数。
要开发嵌入到机器的软件,需要CPU、存储器等硬件知识。

  • LAN を構築するには、ネットワークインタフェースカード、ネットワーク接続機器、ケーブルなどのハードウェアが必要である。
  • ネットワークからクライアントをログアウトさせるには meshLogout 関数を使用する。(~させる:让~)
  • 機器に組み込むソフトウェアを開発するには、CPU、メモリなどのハードウェア知識が必要である。

59. ~を経由して : 通过~,经由~

通过担当部长提交书面请示书。
产品版本的获取处理必须通过该函数进行。
病毒好像通过USB在扩散。
通过网络,可以把APP完全并且容易地下载到IC卡里并使用。
通过符号链接从该路径访问实际的共享磁盘。
Get的请求通过服务器的环境变量传递到cgi。

  • 稟議書は担当部長を経由して提出される。(稟議書:りんぎしょ)
  • 製品バージョンの取得処理は必ずその関数を経由して行うようにする。(~ようにする:设法做~,要做~)
  • USB を経由して、ウイルスが感染を広げているようだ。(~ようだ:好像~)
  • インタネットを経由して、IC カードにアプリケーションを完全かつ容易にダウンロードして利用することができる。
  • このパスからシンボリックリンクを経由して実際の共有ディスクにアクセスをしている。
  • Get のクェリはサーバの環境変数を経由して CGI に渡される。

60. ~てほしい : 想~

如果今后有希望我们改正的事项的话,不要客气,尽管指出来。我们会不胜感激。
希望以公开给第三者为前提提供信息。
向外部公开的url。
使用者之间的邮件没有许可就被公开给第三者。
即使是方案1,也可以把classC公开给用户。

  • これから当方に改善してほしい事項がございましたら、ご遠慮なくご指摘いただければ幸いだと存じます。(ございます:ある)(存じる:思う)(幸い:さいわい)
  • 第三者に公開することを前提に情報提供してほしい。(~に公開する:对~公开)
    • 外部に公開する URL。
    • 利用者間のメールが許可なく第三者に公開された。
    • 案1でも、クラス C をユーザに公開することは可能である。

61. はず : (推测)应该,理应

从式样书来看的话,这个时候应该弹出来消息。
窗户大小的变更本身应该对PC性能没有影响。

  • 仕様書から見ると、この時はメッセージがポップアップされるはずだけど。(~から見ると:从~来看)
  • ウインドウサイズの変更そのものは、PC パフォーマンスに影響がないはずだ。(そのもの:那个东西,其本身)

62. べき : (忠告、命令)应该

小王,设计的时候,也应该考虑异常处理。
实际上不会成为问题,但应该检查字符串长度。
超过登录字符数时,应将发送按钮设为非激活状态。

  • 王さん、設計する時は例外処理も考慮すべきですよ。
  • 実際には問題にならないが、文字列長チェックは行うべきだ。(文字列長:もじれつちょう)
  • 登録文字数を超えた場合、送信ボタンを非アクティブにすべきである。

63. または~ : 或者~

请进行保存或者删除消息的任意一个操作。
介绍变更或者重置账户密码的方法。
重新启动或者关闭电脑的时候,显示“cc app.exe没有响应”的对话框。
保存或者打开文件的时候,显示“文件名不正确”的消息。
在linux中打开或保存集群配置信息时,一般用户无法处理1.44mb的fat格式的软盘。

  • メッセージを保存するまたは消去するのいずれかの操作を行ってください。(消去:しょうきょ)
  • アカウントパスワードを変更するまたはリセットする方法を紹介する。
  • コンピューターを再起動またはシャットダウンするときに、「㏄ app.exeが応答しません」というダイアログボックスが表示される。(応答:おうとう)
  • ファイルを保存、または開く際に「ファイル名が正しくありません。」というメッセージが表示される。
  • Linux でクラスタ構成情報を開くまたは保存する場合、一般ユーザは 1.44㏔ の FAT 形式のフロッピーディスクを扱えない。

64. ~を可能にする : 使~成为可能

通过变更这个状态,可以将请求的登录执行成为可能。
为了使此功能得以实现,需要整理各主机的网络环境。
待机节点,是使业务停止之前的预防维护成为可能。

  • この状態を変更することにより、リクエストの登録実行を可能にする。(~により:通过~)
  • この機能を可能にするためには、各ホストのネットワーク環境を整える必要がある。(整える:ととのえる)
  • 待機系ノードは、業務停止になる前の予防保守を可能にする。

65. ~を可能とする : 可以~

本地机器里共享工作网络的创建并更新是可能的。
通过检索设定,与用户目的一致的一览表的获取是可能的。
通过在已有版本的SG文件中添加新的关键字,设置两级的SG是可能的。
A这种免费软件在数据丢失前注意到是可能的。

  • ローカルマシン内で共有するジョブネットワークの作成および更新を可能とする。
  • 検索設定で、ユーザの目的に合わせた一覧取得を可能とする。
  • 既存バージョンの SG ファイルの中に新しいキーを追記するとこで二段階の SG を設定可能とする。(~ことで:通过~)(二段階:ふただんかい)
  • A というフリーソフトはデータが失われる前に気づくことを可能とする。(失われる:うしなわれる)

66. ~ごとに : 每次~;以~为单位

为了能够以单个字符为单位处理从键盘输入的东西,需要更改终端功能。
资源管理器的右键菜单,可以根据文件和文件夹等的种类为单位来定制。
为了提高安全性,需要为每个项目制定并统一编码规则。
每次更改设置时都启动文本编辑器,寻找文件并打开的操作很麻烦。
因为每次接收警报信息都要创建文件,所以要增加必要的文件容量。
每隔5秒,更新数据的操作就停止。
IV是发信方每次发送包时生成的。
以下按照每个outlook的版本显示outwvw.dll文件的保存位置。

  • キーボードからの入力が1文字ごとに処理されるように、末端機能を変更する必要がある。
  • エクスプローラーの右クリックメニュをファイルやフォルダなどの種類ごとにカスタマイズできる。(種類:しゅるい)
  • 安全性を高めるために、プロジェクトごとにコーディングスタイルを規定し、統一することが必要である。
  • 設定を変更するごとにテキストエディタを起動して、ファイルを探して開く作業が面倒である。
  • アラートを受信するごとにファイルを作成するため、必要なファイル容量は増加する。
  • 5 秒ごとにデータを更新する動作は停止する。
  • IV は送信側がパケットを送信するごとに生成されたのである。
  • 以下に、outwvw.dll ファイルの保存場所を outlook のバージョンごとに示す。

67. ~なくなる : 变得不~

在执行检索的过程中,如果在计算机上进行操作的话,则检索可能会在中途停下来。
如果Javascript无效,站内的一部分功能会变得无法使用。
有时候如果安装A,就无法卸载B。
可能会发生跟踪工具的键盘光标失效,无法进行键盘操作的情况。
如果使用盗版的Windows系统,可能无法使用该应用程序。

  • 検索を実行中にパソコンで作業をしていると、検索が途中で進まなくなる場合がある。(~実行中に:在执行~过程中)
  • Javascript が無効になっていると、サイト内の一部機能を利用できなくなる。
  • A をインストールすると B をアンインストールできなくなる場合がある。
  • トラッキングツールのキーボードフォーカスが無効になり、キーボード操作ができなくなる場合がある。
  • 海賊版の Windows システムを利用すると、当該アプリケーションを利用できなくなる場合がある。(海賊版:かいぞくばん)

68. A との B : 与A的B;称为A的B

弹出“可以删除吗?”的确认对话框。
显示“itunes.exe-文件已损坏”的消息。
调用A方法,确立与数据源的连接。

  • 「削除してもいいですか?」との確認ダイアログがポップアップされる。
  • 「itunes.exe-壊れたファイル」とのメッセージが表示された。
  • A メソッドを呼び出してデータソースとの接続を確立する。

69. ~たびに : 每,每次

用户每次登录到桌面系统时,连接到sgd客户端。
不想每次登录服务器都输入密码的时候,请在这输入密码。

  • ユーザがデスクトップシステムにログインするたびに、SGD クライアントに接続する。
  • サーバにログインたびに、パスワードを入力したくない場合はここにパスワードを入力してください。(~たくない:不想做~)

70. ~を意識することなく : 不用考虑~

在启动过程中不用意识到加密即可操作文件。
不考虑用户数量,为终端用户提供自由的使用环境。
提供让市民不用意识到信息技术即可使用的行政服务。
可以简便地创建应用程序,而完全不用意识到A的难度。

  • 起動中は暗号化を意識することなくファイル操作を行える。
  • ユーザ数を意識することなくエンドユーザに自由な利用環境を提供する。
  • 市民が情報技術を意識することなく利用できる行政サービスを提供する。(行政:ぎょうせい)
  • A の難しさをまったく意識することなく、簡単にアプリケーションを作成することが可能である。

71. A による B : 根据A 发生的B

通过1个界限值对各个监视项目进行监视。
应对由于使用者的人事变动而发生的权限变更。
对发生失效转移时,因失效转移策略而产生的动作差异进行说明。
通过用户输入与Manager通信所使用的主机名。

  • 各監視項目に対して、一つ閾値による監視を行っている。(監視:かんし)(閾値:しきいち)
  • 利用者の人事異動による権限変更に対応する。(権限:けんげん)
  • フェイルオーバー発生時のフェイルオーバーポリシーによる動作の違いを説明する。
  • ユーザによるマネージャと通信するために使用するホスト名の入力を行う。

72. ~用 : 用于~

上层AP调用的用于访问目录的API。
事先读入用于本地化的文件。
启动SA时需要用于启动的MO。
用于服务器的扩展模块以开源方式公开。

  • 上位 AP から呼び出されるディレクトリアクセス用 API。
  • あらかじめローカライズ用ファイルを読み込んでおく。(~ておく:事先做~)
  • SA 起動時には起動用の MO が必要となる。(~となる:变为~,同「~になる」)
  • サーバー用拡張モジュールをオープンソースで公開する。

73. ~にあたっては : 当~时

面临比赛之际,全面研究了对方的弱点。
获取认证时,需要考虑开发、测试成本等之间的平衡。
使用本公司网站时,请仔细阅读以下的使用条款。
就使用该产品时的注意事项进行说明。
关于实施事项时的具体问题及课题等,需要共享信息并推进讨论。

  • 試合に臨むにあたって、相手の弱点を徹底的に研究した。
  • 認証取得にあたっては、開発・評価のコストなどのバランスを考慮する必要がある。
  • 当社のウェブサイトのご利用にあたっては、以下の利用条約をよくお読みいただきたい。(お+ます形+いただく:请您~)(条約:じょうやく)
  • 当該製品の使用にあたっての留意点を説明する。
  • 事項の実施にあたっての具体的問題及び課題などについて、情報を共有し、検討を進める必要がある。(実施:じっし)

74. ~が誤っている : ~错误(同「~間違っている」)

脚本的换行符错误。
如果关键词的拼写有错误,则无法检索。
数据质量的问题不单单是数据出错这种情况。
输入的邮件地址和密码错误的时候,会显示“无法通过此邮件地址和密码登录”。

  • スクリプトの改行コードが誤っている。(改行:かいぎょう)
  • キーワードの綴りが誤っていると検索できない。
  • データ品質の問題は、単にデータが誤っている場合だけではない。(だけではない:不仅~)
  • 入力したメールアドレスとパスワードが誤っているときは、「このメールアドレスとパスワードではログインできません」は表示される。

75. ~と同じく : 与~相同 (同「~と同様に」)

与VER.1相同,使用userid管理成员。
与SQL Server 2005 Express相同,SQL Server Everywhere 数据库的最大容量也是4G。
与其他表单相同,可以执行“SELECT”语句。
与直接执行时相同,最初读入默认的设置文件。

  • Ver.1 と同じく、メンバーを Userid で管理する。
  • SQL Server 2005 Express と同じく、SQL Server Everywhere のデータベースの最大サイズも 4G バイトである。
  • ほかのテーブルと同じく、‘SELECT’ ステートメントを発行できる。
  • 直接実行した場合と同じく、最初にデフォルトの設定ファイルが読み込まれる。

76. ~ものとする : 认为~,视作~

不发表意见的人视为赞同的人。
基本上认为用文本格式保存数据。
有关第2层以下的子组,全部都视为由第1层的组决定的组。
基本上(看作)可以在扩展功能的维护费范围内进行版本升级。
在SG文件中,(看作)可以设定保留目录数目的上限、保留文件数目的上限。

  • 意見を言わない者は賛成しているものとする。
  • 基本的にテキスト形式でデータを格納するものとする。
  • 第2階層以下に存在するサブグループについては、すべて第1階層のグループによって決定されるものとする。
  • 基本的には拡張機能の保守費範囲でバージョンアップできるものとする。
  • SG ファイルには、保留ディレクトリ数の上限、保留ファイル数の上限を設定できるものとする。

77. ~とは限らない : 不一定~;不限于~;未必~

教日语的不一定就是日本人。
作为对策不一定是正确的。
如果不解决数据问题,那么就不一定能解决经营上的问题。
运行的系统不一定是成功的信息系统。
由于是新技术,即便是专业人士也不一定能全部理解。
最新技术不一定能成功。

  • 日本語を教えているのは日本人とは限らない。
  • 必ずしも対策として正しいとは限らない。(必ずしも:不一定,未必)
  • データの問題を解決しないと、経営上の問題を解決できるとは限らない。(~ないと:如果不~的话)
  • 稼働したシステムが成功した情報システムとは限らない。
  • 新しいテクノロジーであり、専門の業者でもすべてを理解しているとは限らない。
  • 最新技術必ずしも成功につながるとは限らない。

78. ~期限が切れる/~期限を過ぎる : ~到期/~过期

如果登录的期限到期,则Cookie失效,自动退出。
需要在认证的有效期到期前进行更新。
从DynDNS传入了使用期到期的警告。
域的有效期到期,无法使用。
请在证书的有效期到期前更新证书。

  • ログイン期限が切れるとクッキーが無効になり、自動的にログアウトする。
  • 認証の有効期限が切れる前に更新する必要がある。
  • DynDNS から使用期限が切れるとの警告が入った。(との:という 的简单表达)(警告:けいこく)
  • ドメインの有効期限が切れて、使えなくなった。(なくなる : 变得不)
  • ライセンスの有効期限が切れる前に、ライセンスの更新を行ってください。

79. ~を対象外とする : 不将~作为对象;将~排除在对象之外

无法进行设置将特定的用户排除在对象之外。
~的时候,追加处理,将该包排除在对象之外。
不将在其他主页上发布的CGI脚本作为对象。
要将收信者数据的同步验证处理排除在对象之外的话,就要使用A参数。
为了把特定的IP地址排除在对象之外,设置代理服务器。

  • 特定のユーザを対象外とする設定はできない。
  • ~場合、そのパケットを対象外とする処理を追加する。
  • ほかのホームページで配布している CGI スクリプトを対象外とする。(配布:はいふ)
  • 受信者データの同期検証処理を対象外とするには、A パラメータを使用する。(~には… : 要做~,就要做…)(同期検証:どうきけんしょう)
  • 特定の IP アドレスを対象外とするようプロキシサーバを設定する。(~よう(に) : 为了~)

80. 新規に + V : 新~;重新~

使用已有的集群配置信息,重新构建集群时选择此功能。
新添加以下的组件。
新安装此软件时,按以下步骤进行。
在本次开发中向VBLIST中新添加以下对象。
登载新发布的产品的评论以及升级信息。

  • この機能は、既存のクラスタ構成情報を使用して、新規にクラスタを構築する場合に選択する。
  • 以下のコンポーネントを新規に追加する。
  • このソフトウェアを新規にインストールする場合、次のステップで行う。
  • 今回の開発で VB LIST に以下オブジェクトを新規に追加する。
  • 新規にリリースされる製品のコメントやバージョンアップ情報を掲載している。

81. ~に組み込む : 嵌入到~

将地图查找功能嵌入到应用程序中。
将高质量动画嵌入到BREW应用程序中。
通过将本模块系列嵌入到各种机器中,可以提高机器整体的通信功能。
提供将照相机图像嵌入到Win32应用程序时的样例程序。
需要在嵌入其他驱动之前嵌入该驱动程序。

  • 地図検索の機能をアプリケーションに組み込む。
  • ハイクオリティな動画を BREW アプリケーションに組み込む。
  • 本モジュールシリーズを各種機器に組み込むことで、機器全体としての通信性能を向上できる。(~ことで : 通过)(各種:かくしゅ)
  • カメラ画像の WIN32 アプリケーションに組み込む場合のサンプルプログラムを提供する。
  • このドライバはほかのドライバより先に組み込む必要がある。

82. ~に影響がある・~に影響がない : 对~有影响/对~没有影响

更改窗口大小本身应该不会对PC性能产生影响。
升级到“1.50a”后,确认对保存数据没有影响。
废除组织时,会对废除对象组织下的组织及属于这些组织的用户产生影响。
在对OS等不产生影响的状态下更改c盘的大小。
需要详细检查对注册表的哪部分有影响。

  • ウインドウサイズの変更そのものは、PC のパフォーマンスに影響がないはずだ。(はず : 应该,表示推测)
  • 1.50a へのアップデート完了後は、保存データに影響がないことを確認する。
  • 組織廃止では、廃止対象組織配下の組織とそれらの組織に所属するユーザに影響がある。(Aに所属する : 属于A的)(配下:はいか)
  • OS などに影響がない状態で C ドライブのサイズを変更する。
  • レジストリのどの部分に影響があるのかを細かにチェックする必要がある。

83. ~実行中に : 在执行~的过程中

在执行脚本的过程中,有确定该脚本名称的方法吗?
在放映幻灯片的过程中可以使用的快捷键如下所示。
在执行检索的过程中,如果在计算机上进行操作,则检索可能会在中途停下来。
在WindowsVista中,如果执行升级程序,则在执行安装的过程中可能会出错。
在执行程序的过程中,需要释放不需要的数据的内存空间。

  • スクリプトの実行中にそのスクリプトの名前を特定する方法はあるか。
  • スライドショーの実行中に使用できるショートカットキーは以下の通りである。
  • 検索を実行中にパソコンで作業をしていると検索が途中で進まなくなる場合がある。(~なくなる : 变得不~)
  • WindowsVista にて、アップデートプログラムを実行するとセットアップを実行中にエラーが発生する場合がある。(~にて : で 的书面语)
  • プログラムの実行中には、必要なくなったデータのメモリ領域を解放する必要がある。(領域:りょういき)(解放:かいほう)

84. ~可能である : 可以~,能够~

在Ver.1中,可以预测附件的保存目录。
可以从本公司主页上下载驱动程序。
基本上,如果使用此WindowsSDK中的C++编译器,即可开发。
如果仅仅使用大画面,则可以使用已有的应用程序。
如果在购买后30之内,可以取消。

  • Ver.1 で、添付ファイルの保存先フォルダが予測可能である。
  • 当社のホームページよりドライバをダウンロード可能である。(より : 除了比,还有从的意思)
  • 基本的には、この WindowsSDK にある cpp コンパイラを使えば、開発可能である。
  • 大画面を利用するだけなら既存のアプリケーションを使用可能である。
  • 購入後の30日以内であれば、キャンセル可能である。

85. ~有効になる/~無効になる : ~生效,启用;~失效,禁用

如果Javascript失效,则无法使用站点内的部分功能。
此问题是由于使用频率较低的服务,在默认状态下被禁用而导致的。
请确认防火墙是否处于启用状态。
由于所需的服务应用程序失效,无法继续进行WindowsUpdate。
本次结束时的设置下次也有效。
如果错误为0件,“创建CSV文件”按钮生效。

  • Javascript が無効になっていると、サイト内の一部機能を利用できなくなる。
  • この問題は、使用頻度の低いサービスはデフォルトで無効になっているために発生する。(低い:ひくい)
  • ファイアウォールが有効になっているのかをご確認ください。
  • 必要なサービスアプリケーションが無効になったため、WindowsUpdate を続行できない。(続行:ぞっこう)
  • 今回終了時の設定が次回にも有効になる。
  • エラーが 0 件になると、「CSV ファイル作成」ボタンが有効になる。

86. ~にチェックがつく/~にチェックを外す : 选中~/取消选中~

在“打印”画面中,当“输出到文件”处于选中状态是,请去掉选中状态。
当选中“ON”时,“EPG下载功能”处于启用状态。
在该画面中选中了“使用代理服务器”时,计算机会使用代理与互联网连接。
如果选中了静音,请取消选中状态。
当“将该内容也反映到其他页”处于选中状态时,同样的内容也会反映到其他页面中。

  • 「印刷」画面で、「ファイルへ出力」にチェックがついている場合、チェックを外してください。(外して:はずして)
  • 「ON」にチェックがついている場合、「EPGダウンロード機能」が有効の状態にある。
  • この画面で、「プロキシサーバを使用する」にチェックがついている場合、パソコンは、プロキシを使用してインターネット接続をする。(接続:せつぞく)
  • 「ミュート」にチェックがついている場合、それを外してください。
  • 「この内容をほかのページにも反映させる」にチェックがついている場合、ほかのページにも同じ内容が反映される。

「真诚赞赏,手留余香」

WZhong

真诚赞赏,手留余香

使用微信扫描二维码完成支付